«Tьva connun nom cogaadьr ceri» (Место тувинского народа, где сочиняют книги) – именно так называлось Тувинское книжное издательство имени Юрия Кюнзегеша, созданное 28 июня 1930 года. Сейчас «место тувинского народа», хоть и находится в историческом центре Кызыла, мало популярно среди населения. А ведь раньше это был центр светской жизни. В издательстве собиралась республиканская интеллигенция, именитые литераторы, классики тувинской словесности.
Вернуть статус культурного центра взялось новое руководство Тувиздата. Тем более, что есть поддержка Правительства Республики Тыва. О книжном деле в эпоху информационных технологий рассказал главный редактор Тувинского книжного издательства Николай Куулар.
Миссия выполнима
– Николай Шагдыр-оолович, Советский союз был самой читающей страной мира. Что нужно сделать, чтобы выйти на показатели советского времени?
– В советский период тувинское издательство выпускало 60-70 наименований книг в год. Теперь чуть больше десяти. В хороший год – около 20. При всём желании, мы не можем достигнуть показателей советского времени. Тогда одна детская книга выходила тиражом 15-20 тысяч экземпляров. Проза – 10-15 тысяч экземпляров. Радует, что в обществе есть спрос на хорошую литературу. Правда, волнует, что молодёжь не читает книги. Наши покупатели в основном – люди среднего и старшего возраста. Миссия Тувинского издательства – донести до читателя произведения местных авторов и при этом вырастить нового читателя. Около 40 процентов всех выпускаемых книг – это детская литература. Но нет новых авторов, пишущих для детей. Самый молодой из них – наверное, Александр Шоюн, которому уже за 60 лет. – Николай Шагдыр-оолович, вы затронули тему отсутствия авторов. Но отсутствие ли это на самом деле? В соцсетях тысячи и сотни тысяч подписчиков набирают блоги тувинских интернет-писателей.– Эти авторы к нам не обращаются. Им достаточно интернет-славы. Они получают свои лайки, репосты.
Четыре миллиона - в книги
– Николай Шагдыр-оолович, а как отбираются рукописи?
– В редакционно-издательский совет входит семь человек – работники библиотек, писатели, штатные редакторы Тувинского книжного издательства. Если понимаем, что книга нужна людям и имеет определённые литературные качества, то ставим её издание в план. Как правило, книга выходит в свет в течение одного года. – Отбор жёсткий? – Я бы так не сказал. Авторов мало, как и хороших произведений. Стихи уже не печатаем, они не расходятся. Мы тоже должны выживать. Субсидий хватает на 50 процентов издательской деятельности. В этом году мы получили чуть больше четырёх миллионов рублей. Остальное мы должны заработать сами от продажи книг. – Сколько книг можно выпустить на четыре миллиона?– Смотря какая книга. Зависит от объёма, обложки, бумаги, цветности издания, иллюстраций. Хотелось бы издавать качественную продукцию, но вынуждены экономить. Полиграфия диктует свои условия. Мы печатаем в разных типографиях. В Абакане – это «Журналист», в Красноярске – «ПИК ОФСЕТ». К сожалению, местная полиграф-база проигрывает по качеству и цене.
Примета времени – двуязычная книга
– В советское время во всех видах искусств самым популярным был жанр соцреализма. Сейчас какие жанры популярны у авторов?
– Мне сложно сказать. Авторы сейчас свободны, нет цензуры. Мы, конечно, не пропускаем экстремистские материалы, призывы к вражде, порнографию. Во всём остальном – самовыражайтесь, как хотите. Но дело в том, что нет молодых авторов. Особенно пишущих для детей. В художественной литературе для взрослых дела обстоят лучше. В этом году издаём первые книги Ульяны Монгуш, Март-оола Ховалыга. Может быть они не совсем молодые писатели, но это их первые книги. Должна выйти книга на русском языке своеобразного молодого автора Евгении Чульдум. – Ноу-хау 2017 года – издания на двух языках. Это сборник детской поэзии «Энмек челээш. Радуга-дуга». Отличное решение! Чья идея? – Наша – Тувинского книжного издательства. Расчёт был такой: те, кто владеет тувинским языком, но плохо русским, могут улучшить знания. И наоборот. – Оправдываются ожидания?– Кто-то говорит, что это хорошо, кто-то против. Но издательство будет работать в этом направлении и дальше. В этом году выйдет ещё одна двуязычная книга – V том антологии тувинской детской литературы. В неё войдут сказки Андерсена, Шарля Перро, братьев Гримм. Сказки «Умные малыши и глупые великаны» Сергея Пюрбю тоже выйдут на двух языках.
– Делаете переводы книг?
– С этим дела хуже. В последние годы я много работал над переводами именно потому, что нет переводчиков. Издательство не может платить нормальные гонорары. А нет гонораров – нет переводчиков. Авторам платим книгами. В прошлом году группой переводчиков осилили сборник произведений Чингиза Айтматова «Повести гор и степей». Не могли пройти мимо юбилейной даты крупнейшего писателя тюркского мира. В 2018-ом Айтматову исполнилось бы 90 лет. Также перевели книгу Злыгостева «Субэдэй. Всадник, покорявший вселенную». – Это переводы с русского на тувинский язык. Выходят ли переводы на русский язык произведений тувинских авторов?– Недавно вышел сборник рассказов и повестей тувинских писателей «Родная кровь» Игоря Принцева. Это, можно сказать, луч света в тёмном царстве перевода с тувинского на русский.
Тувинские книги путешествуют по стране
– Кроме магазинчика на первом этаже издательства, где ещё можно купить книги?
– Издания выставлены в книжных магазинах «Деловые мелочи», «Книгомания», в Центре тувинской традиционной культуры, в Национальном музее и в Национальном театре. Успешно работают перекупщики. На Кызылском Арбате много лет продают книги Тувинского издательства. Но эти продавцы, естественно, делают наценку. Поэтому дешевле покупать в нашем магазине. – А в районах можно приобрести вашу продукцию? – Книжных магазинов в районах давно нет. Отдавать на реализацию предпринимателям – не выход. Уже сталкивались с тем, что люди исчезали, а издательство оставалось и без книг, и без денег. В некоторых районах наши книги продаются в отделениях Почты России. Но там представлены не все издания. Создаётся сайт, через который можно будет заказать книги наложенным платежом. Мы работаем с тувинскими землячествами в других городах. Земляки, проживающие в Москве, Санкт-Петербурге, закупают целыми партиями. И это радует! Люди не забывают родной язык и родную литературу. А их дети, рождённые и выросшие вдали от исторической Родины, могут читать произведения тувинских авторов.Алдынай Тюлюш