В г. Санкт-Петербурге в отеле «Вавельберг» состоялась официальная презентация новой книги - рукотворного издания тувинского эпоса «Хан Тон-Аралчын».
В издании книжного проекта принимали участие художник Даши Намдаков и писатель- переводчик Евгений Водолазкин. Перевод текста с тувинского на русский язык выполнен ведущим научным сотрудником ТИГПИ, к.п.н. Маргаритой Кунгаа.
Издание тувинского героического эпоса «Хан Тон-Аралчын» подготовлено издательством «Редкая книга из Санкт-Петербурга». Экземпляр №1 этой книги хранится в Государственном Эрмитаже.
Кроме представителей издательства и приглашённых ими почётных гостей, в мероприятии приняли также участие представители тувинского землячества г. Санкт-Петербурга: председатель РОО «СПбТЗ "Аныяк Тува"» Алла Знаменская; старший научный сотрудник Кунсткамеры Вероника Беляева-Сачук и президент Фонда развития бурятской культуры «Ая-Ганга» Цырендари Самбуева. Музыкальное сопровождение мероприятия выполнено исполнителями горлового пения Саяном Артына и Миррали Доржу, а студентки-активисты тувинского землячества встретили гостей в национальной одежде.
Напомним, героическое сказание «Хан Тон-Аралчын» записано в 1946 году от сказителя Албанчы Сата в пос. Хондергей Дзун-Хемчикского района Республики Тыва. Сокращённый вариант на русском языке в литературной обработке Николая Сердобова и Марии Изынеевой (Хадаханэ) был опубликован в 1958 году, а полный вариант на тувинском языке - в 1990 году.
По данным Полпредства Тувы в Москве
Фото Полпредство Тувы